dimarts, 6 d’agost de 2013

Donna Leon, Muerte en la Fenice, Muerte en un país extraño, Vestido para la muerte. Barcelona: Booket

Venecia imprime carácter a esta serie de novelas de serie negra.

Ciertas analogías captan este carácter como una gota de ámbar atrapa un insecto.

"Dejó la cartera en el asiento de al lado, la abrió, metió la mano en el bolsillo interior y sacó una de las bolsas. Con cuidado, tocando sólo una punta, pellizcó la pestaña del cierre para abrir la bolsa y volviéndose de lado, para admirar la fachada del Museo de Historia Natural, sacó la mano por la borda y arrojó el polvo blanco a las aguas del canal. Guardó la bolsa vacía en la cartera y repitió la operación con la otra. En la edad de oro de la Serenísima, el dux celebraba anualmente una fastuosa ceremonia durante la cual arrojaba un anillo de oro al Gran Canal, para solemnizar el casamiento de la ciudad con las aguas que le daban vida, prosperidad y poder. Pero nunca, pensó Brunetti, en lugar alguno, se había ofrendado voluntariamente a las aguas una riqueza comparable." Vestido para morir:
P. 97. 
La preocupación ecológica del comisario se suspende en el momento de tirar la cocaína a la laguna y él, como remedo del dux, no es más que otro indicio de la decadencia de Venecia: en el matrimonio con la ciudad, ahora, las arras son droga.

"Brunetti (...) solía ir a Giudecca en julio, con motivo de la Fiesta del Redentor, que conmemora el fin de la peste de 1576. (...)
Mientras el barco 8 chapoteaba en las rizadas aguas, el comisario contemplaba desde la cubierta el lejano infierno industrial de Marghera, donde las chimeneas expulsaban gruesas nubes de humo que, lentamente, cruzarían la laguna para cebarse en el blanco mármol de Istria, y se preguntaba qué divina intercesión podría salvar a la ciudad de la capa de aceite, esta plaga moderna que cubría las aguas de la laguna y que ya había destruido millones de los cangrejos que se arrastraban por las pesadillas de su infancia. ¿Qué Redentor podría proteger la ciudad del velo de humo verdoso que, poco a poco, convertía el márbol en merengue? Hombre de fe limitada, Brunetti no veía salvación alguna, ni divina ni humana."  Muerte en la Fenice: P. 116-117


La amenaza que se cierne sobre la ciudad la embellece, así como la brevedad de la vida impulsa a disfrutar de sus goces.

"Al igual que otros muchos venecianos, Brunetti palpitaba con la ciudad. A menudo, inesperadamente, le llamaba la atención una ventana en la que hasta entonces no había reparado, o un arco relucía al sol, y él se sentía vibrar en respuesta a algo infinitamente más complejo que la belleza. (...) Cuando estaba fuera, echaba de menos la ciudad de un modo parecido a como echaba de menos a Paola, y sólo aquí se sentía completo y satisfecho." Vestido para morir: P. 46-47.



Pinturas de Ernest Descals

http://www.ernestdescals.com/


dimecres, 31 de juliol de 2013

"Perfum d'almesc" ja té cinc anys



M'hagués agradat posar a la portada el quadre de Magritte L'entrellat dels camps


que em va inspirar aquest fragment:

"Quan el Cisco  ha acabat, la Candela ha desenrotllat l'estor i han contemplat el quadre convertit en cortina. La Maria s'hi ha afegit. Tots tres miren.
–Una cortina que representa una finestra amb una cortina! Quines idees més estranyes que tens, filla.
–Com es diu aquest quadre? Pregunta el Cisco.
L'entrellat dels camps –contesta la Candela.
–Ben posar, perquè jo no li sé treure l'entrellat. Com pot ser que els vidres trencats siguin trossos de paisatge?
–Aquesta és la gràcia de la pintura, et fa pensar. He volgut tapar la finestra amb una cortina que sigui representació d'una finestra i on el paisatge no se sap si és escenari, realitat o ficció. També hi ha el misteri dels vidres que poden ser com miralls. És un quadre dins d'un quadre, una finestra, dins d'una finestra. Potser un mirall que reflecteix un altre mirall..." P. 80.

Em recordo de petita mirant-me en un doble mirall, per davant i per darrere i sentint el mateix vertigen que davant d'aquest quadre i d'altres del mateix tipus.


La vella pregunta: On acaba la realitat i on comença la ficció?


diumenge, 28 de juliol de 2013

Metàfores visuals 5: Marie Anne Foucart

Jove il·lustradora francesa que aporta una nova visió a les postals de tota la vida recreant monuments famosos i amb una vesant literària. 


L'escriptura desbordant d'aquesta dona-abella també m'envolta.

Paraula escrita en papers que volen des del mirall, la finestra o qualsevol frontera.

Paraules retallades com trèbols... o potser com petons!



http://vimeo.com/65240686



Es poden trobar les seves cartes postals a http://www.correspondances.com/

dilluns, 22 de juliol de 2013

Andrea Camilleri (1913), La sonrisa de Angélica.. Barcelona: Salamandra


Escritura directa, precisa y suavemente irónica que refleja el lenguaje popular:

"¡Donde está el dueño, ahí está el duelo!"
"...la velada termina como el rosario de la aurora." P. 10

El eje de la narración es la Angélica del título, que vive en una edificio que "tenía forma de cucurucho de helado".

Angélica Cosulich es:

"idéntica, clavada a la Angélica del Orlando Furioso tal como la había imaginado y deseado ver viva, en carne y hueso, a los dieciséis años, admirando a escondidas las ilustraciones de Gustave Doré que su tía le había prohibido mirar.

"En cuanto su mirada dio en la dama,
reconoció al instante, aun desde lejos,
el bello rostro y el semblante angélico
que en amorosa red lo tiene preso."

Cuando aparece este personaje, se abre un abanico de analogías y los versos de Ariosto servirán de contrapunto a la cadena de acontecimientos y a la correspondiente de amarguras y bendiciones que el amor depara al comisario Montalbano, desde:

"eran sus senos como la cuajada
leche que brota del partido junco..." P. 66.

Hasta:

"Contempla el mar subida en una roca
y se confunde con la misma roca." P. 216.

En conclusión, una breve delicia. Se lee como quien come un helado de limón:



http://www.youtube.com/watch?v=7OSXPIH1_iQ



dimecres, 17 de juliol de 2013

Margarida Aritzeta (2013), El pou dels maquis. Valls: Cossetània



"passat el torrent, s'estén el poble de Valls de cap a cap, com un llarg vaixell arborat d'un pal major, el campanar de Sant Joan, i un altre de menor, el del Carme..." P. 8.


A la immediata postguerra Valls era, com tot el país, "un vaixell encallat a les aigües manses d'un silenci odiós"

La clandestinitat :

"és com un pou fosc, on no es veu res al voltant, ni amunt ni avall i on no pots fer altra cosa que moure't a les palpentes tot sol i confiar en la sort." P. 168.

Per altra banda, s'intenta aprofitar dels plaers de la vida:

"de l'ara i aquí que és l'únic que podem prendre de l'existència, com un grapat d'aigua que ens acostem a la boca assedegada, que se'ns escorre entre els dits mentre la tastem." P. 43.

Mentre, la natura - impertorbable en la seva bellesa - acompanya la vida a la ciutat i al camp:

"la tarda comença a caure blanament com un edredó violeta i malva sobre la part alta de la ciutat." P. 74.

"...la mimosa florida es bressa en la tebior del diumenge. És com un enorme núvol groc, d'una lluminositat esclatant." P. 174.

A la masia Cardellà, a l'altra banda del torrent que la separa de Valls, tres homes caven un pou que és símbol de l'exili interior i, alhora, de la recerca de la llibertat. El pou dels maquis es cega quan bona part de la generació dels nostres pares va optar per un pacte de silenci.

Gràcies, Margarida, per haver tornat a cavar el pou.

 



                                    


















http://www.cossetania.com/el-pou-dels-maquis-1350