TOTES LES ENTRADES

dissabte, 6 de juliol del 2024

Kim Ho-yeon (2024) La asombrosa tienda de la señora Yeom. Barcelona: Duomo ediciones. Traducción de Ainhoa Urquia


¿Cómo escribir una novela tierna y de lectura agradable sin caer en el "bonismo"?

Kim Ho-yeon lo hace trabajando los aspectos psicológicos y equilibrando la bondad optimista de la protagonista con el carácter más realista de otros personajes com Seon-suk que:

«A diferencia de la señora Yeom (...) tenía una visión bastante más pesimista: la gente nunca cambia.» 

Por otra parte, el juego de desdoblamiento del autor cuyo nombre resuena en el de la protagonista Yeon-Yeom y en el del personaje de la escritora dramàtica In-kyeong que bien podría ser la narradora de la historia, ayuda también a establecer una zona de distancia crítica para burlar la cursilería.

Por otra parte, me identifico con la señora Yeom, profesora retirada que no ha dejado de educar y cuidar a los que la rodean en su pequeña tienda de barrio siempre abierta que convierte en un refugio-escuela. Me siento bien en este espacio cambiante como las aulas o como los arrabales del mundo donde la gente toma pie, coge fuerzas y se traslada a otro sitio. Sólo unos cuantos permanecen. 

Me gusta también la evocación de la luz para iluminar el cambio de perspectiva:

«...la atmósfera de la tienda por la mañana estaba cambiando gradualmente, como si la dirección de la luz del sol se estuviera ajustando.»

Y también la repetida idea de cómo la semilla de la compasión refresca todos los ambientes y va impregnando a los personajes. 

«...el cambio que había experimentado —ella que raramente mostraba compasión hacia los demás— le resultaba refrescante.»

De todos modos, me cansa que todos queden cautivados por el embrujo de la señora Yeon y de Doyko, el personaje que pasa de ser un oso a parecer un perro, y me cuesta tragar que no exista excepción al gozo de encontrar un camino donde parece que habite el olvido.


Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada